TRANG THƠ HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG
  • TRANG CHỦ
  • THƠ SÁNG TÁC
    • THƠ MỚI >
      • Thơ sáng tác phần 1
      • Thơ sáng tác phần 2
      • Thơ sáng tác phần 3
      • Thơ sáng tác phần 4
      • Thơ sáng tác phần 5
    • THƠ ĐƯỜNG
  • THƠ DỊCH
    • Thơ dịch chữ Hán
    • Thơ Anh
    • Thơ Pháp
    • Thơ dịch các nước khác
  • Trang ghi chép
  • LIÊN HỆ

Thơ Lư Đồng (hay Lô Đồng) (tt)

3/30/2017

0 Comments

 

     Lư Đồng (盧仝)   (tt)                                          (Còn gọi là Lô Đồng)            
                   (778  -   835)  Trung Quốc 

  (Xem tiểu sử đã có ở bài "Hữu sở tư" đăng vào kỳ trước)



   樓上女兒曲 
Lâu thượng nữ nhi khúc

誰家女兒樓上頭,
Thùy gia nữ nhi lâu thượng đầu, 
指揮婢子挂簾鉤。
Chỉ huy tì tử quải liêm câu.  
林花撩亂心之愁,
Lâm hoa liêu loạn tâm chi sầu,  
捲卻羅袖彈箜篌。
Quyển khước la tụ đàn không hầu.
箜篌歷亂五六弦,
Không hầu lịch loạn ngũ lục huyền,  
羅袖掩面啼向天。
La tụ yểm diện đề hướng thiên.  
相思弦斷情不斷,
Tương tư huyền đoạn tình bất đoạn,  
落花紛紛心欲穿。 
Lạc hoa phân phân tâm dục xuyên.
心欲穿, 
Tâm dục xuyên,
憑欄干。
Bằng lan can.  
相憶柳條綠,
Tương ức liễu điều lục,
相思錦帳寒。
Tương tư cẩm trướng hàn.  
直緣感君恩情一回顧,
Trực duyên cảm quân ân tình nhất hồi cố,  
使我雙淚長珊珊。 
Sử ngã song lệ trường san san.
我有嬌靨侍君笑,
Ngã hữu kiều diệp thị quân tiếu,  
我有嬌蛾待君掃。
Ngã hữu kiều nga đãi quân tảo.
鶯花爛熳君不來,
Oanh hoa lạn mạn quân bất lai,
及至君來花已老。
Cập chí quân lai hoa dĩ lão.
心腸寸斷誰得知,
Tâm trường thốn đoạn thùy đắc tri,  
玉階冪歷生青草。
Ngọc giai mịch lịch sinh thanh thảo.

+ Dịch nghĩa:

Khúc hát người con gái trên lầu cao

Có người con gái nhà ai trên lầu cao,
Sai khiến nàng hầu cuốn treo rèm vào móc.
Hoa rừng gợi lòng sầu bối rối,
Nàng cuộn ống tay áo lưới, gảy cây đàn Không Hầu.
Đàn Không Hầu (1) rộ lên loạn tiếng năm, sáu dây,
Nàng đưa tay áo là che mặt hướng lên trời kêu khóc.
Mối tương tư làm dây đàn đứt nhưng tình không đứt,
Hoa rụng ngổn ngang khắp chốn gây lòng nát tan.
Lòng nát tan,
Tựa lan can.
Nhớ nhau nhìn cành liễu biếc,
Mối tương tư làm màn gấm lạnh lẽo.
(Nàng than vãn:) Mối duyên lở dở này khiến cho thiếp cảm xúc nhớ lại ân tình chàng,
Khiến thiếp tuôn đôi dòng lệ nối dài long lanh.
Thiếp có lúm đồng tiền đẹp khi cười dành để tặng chàng,
Thiếp có mày ngài đẹp đợi chàng đến tô điểm.
Lời oanh và sắc hoa đang rực rỡ, sao chàng lại không đến,
Chờ cho tới khi chàng đến, sợ e hoa đã tàn.
Lòng đứt từng đoạn mà ai nào có hay,
Bặc thềm ngọc đã bị cỏ xanh mọc hoang che lấp.
               HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG tạm dịch.

+ Dịch thơ:
Khúc hát người con gái trên lầu cao

Lầu cao, cô gái nhà ai,
Sai người tì nữ vén cài rèm châu.
Hoa rừng gợi lòng sầu bối rối,
Vén ống tay áo lưới dạo đàn.
Không Hầu (1) loạn tiếng buốt vang,
Lấy tay che mặt khóc than cùng trời.
Bởi tương tư rã rời dây đứt,
Nhưng tình này không dứt chàng ơi!
Ngổn ngang khắp chốn hoa rơi,
Để lòng tan nát, tựa người lan can.
Lòng nhớ nhau nhìn hàng liễu thắm,
Nỗi tương tư màn gấm lạnh hoài.
Cảm duyên nhớ lại tình ai,
Khiến đôi dòng lệ nối dài long lanh.
Lúm tiền xinh thiếp dành cười tặng,
Mày thiếp xinh muốn nhắn chàng tô.
Lời oanh, rực rỡ hoa phô,
Sao chàng không đến để chờ bấy lâu.
Khi chàng đến còn đâu xuân sắc,
Hoa đã tàn héo hắt sầu mây.
Lòng đau đứt đoạn nào hay,
Lối xưa thềm ngọc xanh đầy cỏ hoang.
    HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch


•    Chú thích:
(1)    Đàn Không Hầu:
Đàn Không Hầu là loại đàn gảy cổ xưa của Trung Quốc, xuất hiện đến nay đã hơn 2000 năm, được sử dụng nhiều vào thời Thịnh Đường (618 – 907). Có 2 loại: đàn nằm và đàn đứng. Đàn Không Hầu cổ có số dây tùy theo  lịch sử phát triển của mô hình, có tư liệu cho là 7, 10, 11, 16, 20, 22, 23, 25 dây hoặc hơn nữa... Riêng ngày nay đàn Không Hầu được tái chế lại theo kết cấu mới như đàn Không Hầu trụ Én có hai hàng dây. Mỗi hàng có 36 dây, tổng cộng là 72 dây
(Theo nhiều tư liệu của Bách khoa toàn thư)


  

Picture

                         Người đàn bà chơi đàn Không Hầu

0 Comments

    DANH MỤC TÁC GIẢ:

    All
    BẠCH CƯ DỊ
    Bạch Cư Dị (tt)
    Ban Tiệp Dư
    ĐẶNG DUNG
    Đào Tấn - Việt Nam
    ĐỖ MỤC
    ĐỖ PHỦ
    ĐỖ THU NƯƠNG
    DƯƠNG KHÔNG LỘ
    Hương Hải Thiền Sư
    HUYỀN QUANG
    KHUYẾT DANH
    KHUYẾT DANH
    KIỀU TRI CHI
    Lâm Bô
    Liễu Vĩnh
    LƯ ĐỒNG
    LƯ ĐỒNG ( LÔ ĐỒNG )
    LƯƠNG Ý NƯƠNG
    LÝ BẠCH
    LÝ BẠCH (t.t)
    LÝ CHI NGHI
    Lý Diên Niên
    LÝ THANH CHIẾU
    LÝ THƯƠNG ẨN
    MÂN GIÁC
    MẠNH GIAO
    Mạnh Giao (tt)
    MẠNH HẠO NHIÊN
    NGUYỄN DU
    QUỲNH DAO
    TÀO TUYẾT CẦN
    THÔI HIỆU
    THÔI HỘ
    TÔ HUỆ
    Tô Thức (Tô Đông Pha)
    Trác Văn Quân
    TRẦN TỬ NGANG
    Trung Quốc (tt)
    TRƯƠNG KẾ
    Trương Nhược Hư
    TRƯƠNG TỊCH
    Trương Tịch (tt)
    TỪ AN TRINH
    VƯƠNG DUY
    Vương Xương Linh

Powered by Create your own unique website with customizable templates.