TRANG THƠ HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG
  • TRANG CHỦ
  • THƠ SÁNG TÁC
    • THƠ MỚI >
      • Thơ sáng tác phần 1
      • Thơ sáng tác phần 2
      • Thơ sáng tác phần 3
      • Thơ sáng tác phần 4
      • Thơ sáng tác phần 5
    • THƠ ĐƯỜNG
  • THƠ DỊCH
    • Thơ dịch chữ Hán
    • Thơ Anh
    • Thơ Pháp
    • Thơ dịch các nước khác
  • Trang ghi chép
  • LIÊN HỆ

Thơ Pär Fabian Lagerkvist

4/23/2013

0 Comments

 
           Pär Fabian Lagerkvist
                           (1891 -  1974)Thụy Điển (Swede)


Picture
       Sinh ở Växjö và mất ở Stockholm, Thụy Điển. Là nhà văn, nhà viết kịch, nhà thơ Thụy Điển, đạt giải Nobel Văn học năm 1951.
       Một vài bài thơ:


1)    Bài 1:

+ Bản nguyên tác: Tiếng Thụy Điển (Swedish)

Det är vackrast när det skymmer

Det är vackrast när det skymmer.
All den kärlek himlen rymmer
ligger samlad i ett dunkelt ljus
över jorden, över markens hus.

Allt är ömhet, allt är smekt av händer.
Herren själv utplånar fjärran stränder.
Allt är nära, allt är långt ifrån.
Allt är givet människan som lån.

Allt är mitt, och allt skall tagas från mig,
inom kort skall allting tagas från mig.
Träden, molnen, marken där jag går.
Jag skall vandra ensam, utan spår.

 + Bản dịch tiếng Anh của P.O. Kristensson:

IT IS FAIREST IN THE GLOAMING AIR
     (Det är vackrast när det skymmer)


It is fairest in the gloaming air.
All the love the heavens bare
is collected in a dusky light
above the earth,
above the city light.

All is love, caressed by hands.
The Lord himself will vanish distant strands.
All is near, all is far away.
All is given
man for today.

All is mine, and all shall be taken away from me,
within moments all shall be taken away from me.
The trees, the clouds, the earth I face.
I shall wander--
alone, without a trace.
      Original by P. Lagerkvist, published in the collection Kaos, 1919.
      English translation by P.O. Kristensson, 2011.


+ Bản dịch tiếng Việt:

Vẻ đẹp nhất trong buổi hoàng hôn

Vẻ đẹp nhất hiện về trong buổi hoàng hôn.
Cả tình yêu được bầu trời thu chứa.           (1)
Trong ánh sáng sẫm màu vây bủa.
Phủ trùm lên mặt đất bao la.
Phủ trùm lên thành phố rực đèn hoa.

Tất cả là tình yêu, tất cả được bàn tay dịu dàng ve vuốt.
Thượng đế sẽ san bằng những bãi bờ xa khuất.
Mọi thứ đều gần nhưng mọi thứ đều xa.
Mọi thứ cho con người vay mượn, được ban ra.      (2)

Tất cả là của tôi, tất cả sẽ được tôi lấy mất.
Và mọi thứ cũng làm nên trong khoảnh khắc.       (3)
Mây trời, mặt đất, cỏ cây...
Tôi sẽ lang thang dạo khắp đó đây.
Một mình, không dấu vết.
          HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

(1)   + (2) + (3): Dịch theo ý của bản nguyên tác, bản tiếng Anh chưa thể hiện đủ các ý này.
 (2)   Từ “fairest”có rất nhiều nghĩa nhưng trong phạm vi của bài thơ này, ngoài nghĩa “đẹp nhất”,nó còn có nghĩa là “công bằng”nhất.


 2)  Bài 2:
 + Bản nguyên tác:

Lat min skugga försvinna i din.

Lat min skugga försvinna i din.
Lat mig förlora mig själv
under de stora träden.
De som själva förlorar sin krona i skymningen,
överlämner sig at himmelen och natten.

  + Bản dịch tiếng Anh:

Let my shadow disappear into yours
                                                   
 Let my shadow disappear into yours.
Let me lose myself
under the tall trees.
that themselves lose their crowns in the twilight,
surrendering themselves to the sky and the night.
                                   by Pär Lagerkvist 

+ Bản dịch tiếng Việt:

Hãy để bóng anh tan biến vào em.

Hãy để bóng anh tan biến vào em.
Hãy để anh đánh mất bản thân mình.
Dưới những tàng cây cao lớn.
Họ đánh mất vòng hoa khi hoàng hôn đến.
Họ từ bỏ chính mình để bước giữa trời đêm.
                    HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

0 Comments

    DANH MỤC TÁC GIẢ:

    All
    Abdul Basit Abu Bakr Mohamed (Libya)
    Adam Mickiewicz (Ba Lan)
    Alexander Pushkin
    Alexander Pushkin (Nga)
    Alvin Pang (Singapore)
    Amir Khusrow
    Amir Khusrow (Ấn Độ - Ba Tư)
    Angkarn Chanthathip (Thái Lan)
    Aufie Zophy (Nam Phi)
    Ba Tư)
    Bénédicte Houart (Bỉ)
    Bhasa
    Bjørnstjerne Martinus Bjørnson (Na Uy)
    Blaga Dimitrova
    Boris Pasternak
    Chandran Nair (Singapore)
    Charles Harpur
    Charles Harpur ( Úc)
    Dante Alighieri
    Des
    Desanka Maksimovic (Serbia)
    Des (Nam Phi)
    Diana Anphimiadi
    Diana Anphimiadi (Gruzia)
    Edna St. Vincent Millay - Mỹ
    Elfried Jelinek (Áo)
    Emily Dickinson (American)
    Eugenio Montale
    Faiz Ahmad Faiz
    Farzaneh Khojandi (Tajikistan)
    Federico Garcia Lorca
    Florbela Espanca (Bồ Đào Nha)
    Forugh Farrokhzard - (Iran)
    Friedrich Holderlin (Đức)
    Gabriela Mistral (Chi Lê)
    Gaius Valerius Catullus
    Giorgos Seferis
    Hafez (Hafiz) - Ba Tư
    Han Yong'un
    Heinrich Heine
    Hermann Hesse (Đức)
    Jaroslav Seifert - Tiệp Khắc (Czechoslovakia.)
    Johanes Vihelm Jensen- Đan Mạch (Denmark)
    Johan Ludvig Runeberg
    Johann Wolfgang Von Goethe
    José Garcia Villa Philippines
    Jose Rizal - Philippiné
    Jovan Ducic (Serbia)
    Kajal Ahmad (Iraq)
    Karen Blixen (Đan Mạch)
    Khuyết Danh
    Kim So-wol
    Konstantin Simonov (Liên Xô)
    Kotaro Takamura
    Leong Liew Geok (Singapore)
    L. Olziitogs
    Mahmoud Darwich (Palestine)
    Maurice Maeterlinck
    Mikhail Juriievitsh Lermontov
    Milton Acorn
    Milton Acorn (Canada)
    Nadia Anjunman (Persian
    Najama Saeed
    Nazim Hikmet
    Nelly Sachs (Do Thái)
    Nelly Sachs (Do Thái)
    Noshi Gillani (Pakistan)
    Octavio Paz - Mễ Tây Cơ
    Omar Khayyám
    Pablo Neruda
    Pär Fabian Lagerkvist (Thụy Điển)
    Partaw Naderi (Afganistan)
    Percy Bysshe Shelley
    Petofi Sandor (Hungary)
    Rabindranath Tagore
    Robert Cameron Rogers - Mỹ
    Rumi (Ba Tư)
    Saadi (Ba Tư Trung Cổ)
    Salah Abdel Sabour
    Salvatore Quasimodo (Ý)
    Sappho
    Sarojini Naidu
    Sergei Aleksandrovich Yesenin - Nga
    Shadz Shadz
    Subhi Niall
    Sylvia Plath - Mỹ
    Thơ Federico García Lorca
    Thơ Khuyết Danh Của Arabic
    Thomas Moore
    Tình Ca Ai Cập
    Tomas Transtromer
    Trumbull Stickney (Thụy Sĩ)
    Tsangyang Gyatso
    Tsangyang Gyatso (Tây Tạng)
    Walt Whitman - Mỹ
    William Butler Yeats (Ái Nhĩ Lan)
    Wislawa Szymborka (Ba Lan)
    Zaw Gyi - Myanmar (Miến Điện)

Powered by Create your own unique website with customizable templates.