TRANG THƠ HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG
  • TRANG CHỦ
  • THƠ SÁNG TÁC
    • THƠ MỚI >
      • Thơ sáng tác phần 1
      • Thơ sáng tác phần 2
      • Thơ sáng tác phần 3
      • Thơ sáng tác phần 4
      • Thơ sáng tác phần 5
    • THƠ ĐƯỜNG
  • THƠ DỊCH
    • Thơ dịch chữ Hán
    • Thơ Anh
    • Thơ Pháp
    • Thơ dịch các nước khác
  • Trang ghi chép
  • LIÊN HỆ

Thơ Omar Khayyám

1/18/2013

0 Comments

 
                                           OMAR  KHAYYÁM
                                           (1048 – 1123) - Iran
Picture
                                          Tượng Omar Khayyám tại Bucharest

         Omar Khayyám sinh ngày 18. 05. 1048 tại thành phố Nisapure, gần thủ đô Mashhad, miền Đông Iran. Mất ngày 04. 12. 1123. Tên đầy đủ là Ghiyath al-Din Abu'l-Fath Omar ibn Ibrahim Al-Nisaburi Khayyámi, nhiều khi được viết là Omar Khayam, Omar al-Khayyami, Omar Chayam...
      Ông là nhà thiên văn học, nhà toán học, khoáng sản học, nhà triết học,  nhà thơ người Iran, đã để lại cho nhân loại nhiều tác phẩm giá trị trong các lĩnh vực  trên. Riêng về thơ, ông để lại khoảng 500 bài thơ rubaiyat (thơ 4 câu), mang nặng triết lý về rượu và tình yêu.
          Sau đây là các khổ thơ được trích ở phần cuối cùng trong bản dịch “Thơ Rubaiyat của Omar Khayyam” của Edward FitzGerald xuất bản năm 1859, một bản dịch đã làm cho ông trở thành nhà thơ được yêu thích nhất ở châu Âu và châu Mỹ.


LXXII.
Alas, that Spring should vanish with the Rose!
That Youth’s sweet - scented Manuscript should close!
The Nightingale that in the Branches sang,
Ah, whence, and whither flown again, who knows!
LXXIII.
Ah, Love! could you and I with Fate conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire,
Would not we shatter it to bits - and then
Re-mould it nearer to the Heart’s Desire!
LXXIV.
Ah, Moon of my Delight who know’st no wane,
The Moon of Heave’n is rising once again:
How oft hereafter rising shall she look
Through this same Garden after me - in vain!
LXXV.
And when Thyself with shining Foot shalt pass
Among the Guests star – scatter’d on the Grass,
And in thy joyous Errand reach the Spot
Where I made one – turn down an empty Glass!
       (Trích bản dịch tiếng Anh của Edward  Fitzgerald (In năm1859)

 + Dịch thơ:

·       Các khổ thơ Rubaiyat:
..........................................................
- 72:
Ôi, mùa xuân với hoa hồng tàn héo!
Tuổi trẻ sang trang , hương sắc đã phai nhàu.
Chim sơn ca trong cành ngưng tiếng hót.
Ôi! Nào biết do đâu, bay trở lại về đâu!
- 73:
Ôi, tình yêu! Ta và mi cùng chung số phận
Để sẻ chia hiểu thấu nỗi đau buồn.
Ta không thể đập ra từng mảnh nhỏ.
Lại xếp vào thành ước vọng con tim.
-74:
Ôi, mặt trăng nguồn vui không thể khuyết!
Trăng của trời lại hiện bóng gương soi.
Cả mai sau mọc lên nàng sẽ ngắm.
Xuyên lối vườn, vô vọng dõi theo tôi.
-75:
Rồi trăng qua với bước chân ngời sáng.
Giữa khách ngàn sao rải khắp cỏ đồng.
Trong niềm vui của ánh trăng tìm chỗ.
Nơi rượu đã bày - xin lật úp chén không!
                   HOÀNG NGUYÊN CHƯƠNG dịch

 

0 Comments

    DANH MỤC TÁC GIẢ:

    All
    Abdul Basit Abu Bakr Mohamed (Libya)
    Adam Mickiewicz (Ba Lan)
    Alexander Pushkin
    Alexander Pushkin (Nga)
    Alvin Pang (Singapore)
    Amir Khusrow
    Amir Khusrow (Ấn Độ - Ba Tư)
    Angkarn Chanthathip (Thái Lan)
    Aufie Zophy (Nam Phi)
    Ba Tư)
    Bénédicte Houart (Bỉ)
    Bhasa
    Bjørnstjerne Martinus Bjørnson (Na Uy)
    Blaga Dimitrova
    Boris Pasternak
    Chandran Nair (Singapore)
    Charles Harpur
    Charles Harpur ( Úc)
    Dante Alighieri
    Des
    Desanka Maksimovic (Serbia)
    Des (Nam Phi)
    Diana Anphimiadi
    Diana Anphimiadi (Gruzia)
    Edna St. Vincent Millay - Mỹ
    Elfried Jelinek (Áo)
    Emily Dickinson (American)
    Eugenio Montale
    Faiz Ahmad Faiz
    Farzaneh Khojandi (Tajikistan)
    Federico Garcia Lorca
    Florbela Espanca (Bồ Đào Nha)
    Forugh Farrokhzard - (Iran)
    Friedrich Holderlin (Đức)
    Gabriela Mistral (Chi Lê)
    Gaius Valerius Catullus
    Giorgos Seferis
    Hafez (Hafiz) - Ba Tư
    Han Yong'un
    Heinrich Heine
    Hermann Hesse (Đức)
    Jaroslav Seifert - Tiệp Khắc (Czechoslovakia.)
    Johanes Vihelm Jensen- Đan Mạch (Denmark)
    Johan Ludvig Runeberg
    Johann Wolfgang Von Goethe
    José Garcia Villa Philippines
    Jose Rizal - Philippiné
    Jovan Ducic (Serbia)
    Kajal Ahmad (Iraq)
    Karen Blixen (Đan Mạch)
    Khuyết Danh
    Kim So-wol
    Konstantin Simonov (Liên Xô)
    Kotaro Takamura
    Leong Liew Geok (Singapore)
    L. Olziitogs
    Mahmoud Darwich (Palestine)
    Maurice Maeterlinck
    Mikhail Juriievitsh Lermontov
    Milton Acorn
    Milton Acorn (Canada)
    Nadia Anjunman (Persian
    Najama Saeed
    Nazim Hikmet
    Nelly Sachs (Do Thái)
    Nelly Sachs (Do Thái)
    Noshi Gillani (Pakistan)
    Octavio Paz - Mễ Tây Cơ
    Omar Khayyám
    Pablo Neruda
    Pär Fabian Lagerkvist (Thụy Điển)
    Partaw Naderi (Afganistan)
    Percy Bysshe Shelley
    Petofi Sandor (Hungary)
    Rabindranath Tagore
    Robert Cameron Rogers - Mỹ
    Rumi (Ba Tư)
    Saadi (Ba Tư Trung Cổ)
    Salah Abdel Sabour
    Salvatore Quasimodo (Ý)
    Sappho
    Sarojini Naidu
    Sergei Aleksandrovich Yesenin - Nga
    Shadz Shadz
    Subhi Niall
    Sylvia Plath - Mỹ
    Thơ Federico García Lorca
    Thơ Khuyết Danh Của Arabic
    Thomas Moore
    Tình Ca Ai Cập
    Tomas Transtromer
    Trumbull Stickney (Thụy Sĩ)
    Tsangyang Gyatso
    Tsangyang Gyatso (Tây Tạng)
    Walt Whitman - Mỹ
    William Butler Yeats (Ái Nhĩ Lan)
    Wislawa Szymborka (Ba Lan)
    Zaw Gyi - Myanmar (Miến Điện)

Powered by Create your own unique website with customizable templates.